言语形式对文学作品翻译的重要影响——以凯特·肖邦的小说《觉醒》为例 |
| |
引用本文: | 张礼艳.言语形式对文学作品翻译的重要影响——以凯特·肖邦的小说《觉醒》为例[J].黑龙江教育学院学报,2007,26(7):116-117. |
| |
作者姓名: | 张礼艳 |
| |
作者单位: | 哈尔滨师范大学,哈尔滨,150080 |
| |
摘 要: | 在文学作品中,言语形式在人物塑造和思想表达方面起着重要的作用。恰当的言语形式能够收到良好的文学效果,更好地表达文章的主题思想。作为译者,必须有意识地辨识文学作品中的某些言语形式,以便在译本中将它们再现。
|
关 键 词: | 言语形式 《觉醒》 翻译 |
文章编号: | 1001-7836(2007)07-0116-02 |
修稿时间: | 2007年4月20日 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|