从翻译行为常式看《狼图腾》的英译 |
| |
引用本文: | 车欢欢.从翻译行为常式看《狼图腾》的英译[J].读与写:教育教学刊,2010,7(6):34-34. |
| |
作者姓名: | 车欢欢 |
| |
作者单位: | 乐山师范学院外国语学院,四川,乐山,614004 |
| |
基金项目: | 乐山师范学院青年教师科研启动项目 |
| |
摘 要: | 在翻译过程中,译者一方面为了使源语文本顺利进入处于相对强势的目的语文化,另一方面要尽量保留源语文本的文化信息.译者必须在两种行为常式间获得某种平衡.这样,译本才能在译入语体系固有的常式中得到足够程度的认可.葛浩文<狼图腾>的英译很好地显示了翻译行为常式的运作.
|
关 键 词: | 《稂图腾》翻译行为常式 目的语文化 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|