首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论压缩策略在汉英同传中的应用效果
引用本文:杨倩. 论压缩策略在汉英同传中的应用效果[J]. 海南广播电视大学学报, 2014, 0(3): 33-35
作者姓名:杨倩
作者单位:浙江工商大学外国语学院,浙江杭州,310018
摘    要:同声传译面临时间紧迫、汉英两种语言转换的挑战。合理运用压缩策略可使同传译文清晰简洁,符合英语表达习惯,利于听众理解和接受,从而达到节省时间、提高效率目的。结合口译中具体实例,阐述压缩策略适用情形及具体实施方法。

关 键 词:汉英同传  压缩策略  语言差异

Effect of Compression Strategy in Chinese-English Simultaneous Interpreting
YANG Qian. Effect of Compression Strategy in Chinese-English Simultaneous Interpreting[J]. Journal of Hainan Radio & TV University, 2014, 0(3): 33-35
Authors:YANG Qian
Affiliation:YANG Qian ( School of Foreign Languages' Zhejiang Gongshang University, Hangzhou 310018, China )
Abstract:Chinese-English simultaneous interpretation confronts the challenges of limited time and differences between Chinese and English. Using compression strategy reasonably, the translation could be concise and clear for listeners' understanding in accord with the habit of English increase efficiency for interpreters. We analyze how to use compression expression. This could save time and strategy in application of examples.
Keywords:Chinese-English simultaneous interpretation  Compression strategy  Language differences
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号