论诗歌的抗译性 |
| |
引用本文: | 周蒲芳.论诗歌的抗译性[J].宜春学院学报,1999(6). |
| |
作者姓名: | 周蒲芳 |
| |
作者单位: | 江西宜春师专外语系!宜春,336000 |
| |
摘 要: | 诗歌翻译的本质是再现原诗的美学特质。然而,由于诗歌文本内涵的复义性,诗歌语符向多维空间扩张所获得的审美张力,以及诗歌功能在多层面上展开而呈现的美学特质,诗歌对翻译产生了极大的抗译性。因此,在诗歌翻译过程中,译者必须充分调动译语的各种表达方式,努力再现原诗的思想、感情、风格及其韵律之美,最大限度地克服诗歌对翻译的这种阻抗。
|
关 键 词: | 诗歌 抗译性 美学特质 翻译 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|