傅东华《飘》译本的翻译技巧 |
| |
作者姓名: | 何森梅 |
| |
作者单位: | 黎明职业大学外语系,福建泉州,362000 |
| |
摘 要: | 傅东华的《飘》译本是归化翻译法的典范,其归化技巧主要体现在语言上大量破解英语短语,代之于汉语短句(包括将英语名词修饰语译成汉语短句及将名词短语译成汉语短句),同时大量增加词汇(包括语义补足词句、连接词、结构补足词语)。在文化信息方面,傅东华将大量专有名词用归化译法处理,但其译本中还存在重要信息漏译、专有名词内涵不准确等问题。
|
关 键 词: | 傅东华 《飘》 翻译 短句 归化 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|