翻译学视角下的中日文使役句探析 |
| |
引用本文: | 魏玉娟.翻译学视角下的中日文使役句探析[J].辽宁广播电视大学学报,2011(4):68-69. |
| |
作者姓名: | 魏玉娟 |
| |
作者单位: | 辽宁对外经贸学院,大连,116052 |
| |
摘 要: | 在日语教学中经常出现使役句,也就是表示强制命令、允许、放任、接受恩惠等的使役表达。这种使役表达对于日语教学工作者来说是教学重点,而对于学习者来说是学习难点。结合自身多年的教学经验,从运用大量的例句对比研究日语使役句的构成及所表示的不同意义入手,探讨使役句在翻译中带倾向性的问题。在翻译时,日语的使役句不能千篇一律地全都译成汉语的使令句。相反,日语中含有使役意义句子并不都具有使役句子的形式。对于形式上不是使役句,但具有使役意义的句子,也要根据汉语表达习惯译成汉语的使令句。
|
关 键 词: | 使令句 使役句 非使役句 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|