首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

议英语中的形义相背及翻译
引用本文:魏志中.议英语中的形义相背及翻译[J].辽宁师范大学学报(社会科学版),2004,27(1):108-109.
作者姓名:魏志中
作者单位:辽宁工学院,外语系,辽宁,锦州,121001
摘    要:英语中的矛盾现象常常表现为语义内容与结构形式的矛盾,名与实的矛盾,表与里的矛盾等等。这些现象,一方面显示出其内容的丰富性,复杂性,另一方面又反映出其表现形式的多样性,灵活性。因此,应对其翻译多加注意。

关 键 词:矛盾现象  形式  意义  翻译
文章编号:1000-1751(2004)01-0108-02
修稿时间:2003年1月10日

On the Contradictions of Form and Meaning in English and Their Translation
WEI Zhi-zhong.On the Contradictions of Form and Meaning in English and Their Translation[J].Journal of Liaoning Normal University(Social Science Edition),2004,27(1):108-109.
Authors:WEI Zhi-zhong
Abstract:The contradiction phenomena in English are usually manifested in the contradiction of meaning and structure, name and reality, and literal meaning and deep meaning, etc. These phenomena, on the one hand, reveal the richness and complicatedness of the content, they also reflect the variety and flexibility of the form. So, more attention should be paid to the translation of such sentences.
Keywords:contradiction phenomena  form  meaning  translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号