从归化和异化的角度看英汉习语的翻译 |
| |
引用本文: | 王嵩浩,周静.从归化和异化的角度看英汉习语的翻译[J].考试周刊,2010(14):35-36. |
| |
作者姓名: | 王嵩浩 周静 |
| |
作者单位: | 广东白云学院,广东,广州,510450 |
| |
摘 要: | 由于英汉文化无论在地理环境、风俗习惯、社会历史、宗教信仰等方面都存在差异,因此具有各自民族特色的两种习语的互译就必然存在困难。归化与异化翻译法可以从不同的角度诠释习语的翻译.它们各有千秋.同时又存在不足。本文通过对归化、异化两个大方向进行细化和整合,对四种翻译策略进行简要论述.使其更好地服务于英汉文化的交流.
|
关 键 词: | 英汉习语 归化 异化 翻译策略 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|