翻译与本国古典文学修养 |
| |
引用本文: | 邓仁晖.翻译与本国古典文学修养[J].衡阳师范学院学报,1989(2). |
| |
作者姓名: | 邓仁晖 |
| |
摘 要: | 翻译工作者,不但要有很好的外文修养,而且要有很好的本国语文修养,尤其是本国古典文学修养。这是因为,语言是人类交际的工具,文学语言是一个国家或民族语言的精华,而一个国家或民族的古典文学语言更是精华的精华。就以我国为例,很难想象在使用文言文写作的古代,没有古典文学修养,可以很好地进行写作。就是在使用白话文写作的今天,没有古典文学修养,恐也难以行文流畅,结果,定有壅滞艰涩之弊。正如我国著名翻译家傅雷在《致林以亮论翻译书》中所说的,“白话文跟外国语文在丰富、
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|