谈谈英语教学中的一句多译——汉译英句型拓展 |
| |
引用本文: | 李小勇.谈谈英语教学中的一句多译——汉译英句型拓展[J].小作家选刊(小学),2011(9):199-199. |
| |
作者姓名: | 李小勇 |
| |
作者单位: | 四川省南部县火峰乡小学 |
| |
摘 要: | 中国人学英语,汉译英是必备的语言能力之一,起初,你急于知道某个词语或某句话应该怎样用英语说。随着词汇的积累,英语基本句型的增加以及惯用法知识的积累,你便想知道同一个汉语句子在英语中有多少大致相应的说法。两种语言在翻译上绝对对等的情况(除事物名称外),几乎万中无一,一句说话就算不是要翻译,本身就往往可能有多於一种的理解。所以一句多译是翻译过程中的必经阶段,最後采用的版本则是译员综合思考後的取舍,也是翻译功夫的体现。
|
关 键 词: | 英语教学 一句多译 基本句型 汉译英 翻译过程 语言能力 汉语句子 事物名称 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|