论翻译过程中原作语体风格的保持 |
| |
引用本文: | 冯超.论翻译过程中原作语体风格的保持[J].科教文汇,2008(23):251-251. |
| |
作者姓名: | 冯超 |
| |
作者单位: | 山东大学威海分校大学外语教学部,山东,威海,264209 |
| |
摘 要: | 保持原作的风格在翻译实践中是非常重要的,关系到译文能否逼真地再现原文的风貌,实际上也就是关系到译文的质量。对于翻译标准,有人这样定义:“我们主张把翻译标准概括为‘忠实、通顺’四个字。”“所谓忠实,首先指忠实于原作的内容。”“忠实还指保持原作的风格。”由此可见,本文试从三方面来探讨在翻译过程中如何保持原作语体风格的问题。
|
关 键 词: | 翻译 语体 风格 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|