首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

略谈汉英短语翻译中的词序移位
作者姓名:刘新会
作者单位:河南
摘    要:英汉两种语言都有一些对等结构的短语,由于不同的语言表达习惯,这些短语已经形成各自固定的语序。因此,当我们进行两种语言的互译时,一定要适当调整语序,避免词对词地机械翻译。现举例如下:1.汉语习惯说“钢铁”,而英语则常把iron(铁)放在前面,steel(钢)置于后面。例如:钢铁工业the iron and steel industry2.汉语习惯说“左顾右盼”,而英语则常把right(右)放在left(左)前。例如:H e looked right and left,waiting for Tom.他左顾右盼,等汤姆来。3.汉语习惯上说“水陆”,英语则为land and w ater。例如:The soldiers attacked the enem y…

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号