首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从赵元任译《阿丽思漫游奇境记》看翻译审美再现中的译者主体性
引用本文:季传峰.从赵元任译《阿丽思漫游奇境记》看翻译审美再现中的译者主体性[J].常州师范专科学校学报,2010(1):76-80.
作者姓名:季传峰
作者单位:常州工学院外国语学院,江苏常州213002
摘    要:赵元任是第一个将《阿丽思漫游奇境记》译介到中国来的人。这部译作能够历久弥新,成为儿童文学译作中的经典,与赵元任先生在翻译上的创造性是分不开的。文章从语体选择、文化策略、语言的音乐美与形式美三方面讨论赵元任在《阿丽思漫游奇境记》的审美再现过程中表现出的主体性,以期深化翻译审美再现和翻译审美主体方面的研究。

关 键 词:翻译审美  审美再现  译者主体性
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号