浅析鲁迅与瞿秋白有关翻译的讨论 |
| |
引用本文: | 铃木将久.浅析鲁迅与瞿秋白有关翻译的讨论[J].河南师范大学学报(哲学社会科学版),2013,40(5):109-111. |
| |
作者姓名: | 铃木将久 |
| |
作者单位: | 一桥大学言语社会研究科,日本东京 |
| |
摘 要: | 上海显然是接受海外文化的窗口。在租界华洋杂居的特殊条件下,上海的中国人日常生活中就有机会接触海外文化。比如李欧梵《上海摩登》介绍,从美国开到上海的轮船,同时也运来了美国的流行文化,水手在船上看通俗书、画报等等,到了上海卖给二手书店,其结果,上海街上到处都能看到美国最新流行文化的信息。又比如鲁迅爱好的内山书店,也主要出售日本书籍给上海人。上海文化人到内山书店,能
|
关 键 词: | 上海摩登 李欧梵 《天演论》 华洋 主体性 翻译思想 船上 翻译历史 翻译出版 现代中国 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|