“虎啸猿啼”为实指 |
| |
引用本文: | 李耕拓.“虎啸猿啼”为实指[J].中学语文教学,2000(11):43-44. |
| |
作者姓名: | 李耕拓 |
| |
作者单位: | 湖南岳阳县平地中学!414108 |
| |
摘 要: | 对范仲淹《岳阳楼记》(以下简称《记》)中“虎啸猿啼”一句,历来的选本及教参统译作:“(只听到)老虎的长声吼叫和猿猴的悲啼”或“到处听到的是老虎的吼声和猿猴的悲啼”。应当说,原文及译文都没有什么问题。但一些人包括老师和学生对此提出了质疑。某报《读书札记》载:“范仲淹知邓州,应友人滕子京之约写《岳阳楼记》。邓州在今河南省邓县,岳阳楼在今湖南省岳阳市,南北隔绝,水远山遥,没有生活体验,故有‘虎啸猿啼’之语。
|
关 键 词: | 《岳阳楼记》 范仲淹 语文教学 中学 散文 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|