首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

唯文化论也会给翻译质量带来影响
引用本文:李延林.唯文化论也会给翻译质量带来影响[J].湖南第一师范学报,2003,3(2):87-90.
作者姓名:李延林
作者单位:中南大学外国语学院应用语言学研究所,湖南,长沙,410075
摘    要:文化在翻译中起着积极而又重要的作用,但在翻译中仅强调其中的源语文化或仅重视其中的的语文化都会给翻译质量带来不良影响。习惯用语代表着典型的文化,对读者而言一般难以理解,如果译者在译诸如含英语字母、历史人物、历史事件、作家作品中涉及的人或物、动物或植物名称、地点、国家、语言、普通人名等习惯用语时未注意其中相对读者而言的文化障碍,就合影响翻译质量,使读者不能很好地理解译文。因此,译者只有避免这些错误,才能实现自己的翻译目标。

关 键 词:唯文化论  翻译质量  影响  习惯语  英译汉  英语  汉语  直译  意译
文章编号:1671-4369(2003)02-0087-04
修稿时间:2002年12月1日

Influence of Culture-dominated Theory on the Quality of Translation
LI Yanlin.Influence of Culture-dominated Theory on the Quality of Translation[J].Journal of First Teachers College of Hunan,2003,3(2):87-90.
Authors:LI Yanlin
Abstract:Culture plays a great and active role in t ra nslation.But any stress on either the target language culture or source languag e culture will result in bad quality of translation.Idioms and fixed expression s represent a typical culture and thus hard to understand.If any cultural barri er about people or things,animals or plants,places,nations,languages,common nam es of people involved in English letters,historical figures,historical incidents ,works does not catch the translator's attention,the quality of translation will be influenced,and the translation will make no sense to readers.So only the tra nslator avoids these mistakes can translating be fulfilled.
Keywords:culture  tra nslation  idioms and fixed expressions
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号