英汉“反复”修辞格对比分析及翻译探究 |
| |
作者单位: | ;1.天水师范学院外国语学院 |
| |
摘 要: | 一篇文章中修辞格的妙用往往决定着它的文采和感染力,"反复"作为人们表达情感的一种修辞格,在汉语和英语中随处可见。本文试图从定义、心理基础、修辞效果、分类等角度比较英语中的"Repetition"和汉语中"反复"的异同,并进一步分析在两者的互译中应该遵循一定的原则,并采取适当的策略。
|
关 键 词: | 反复 修辞 翻译 |
English and Chinese Rhetoric "Repetition" Contrastive Analysis and Translation Research |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|