跨文化视域下陕西乡土文学翻译现状及问题——以《浮躁》英译本为例 |
| |
作者单位: | ;1.西安外事学院 |
| |
摘 要: | 陕西乡土文学作品产量丰厚,但英文译著却较少,主要因为作品充满了浓郁的乡土文化和丰富的地域方言。目前这些英文译著中对乡土文化的漏译、误译、断章取义等现象时有发生。论文以《浮躁》英译本Turbulence为例对其中的方言、乡土文化和历史文化误译和漏译进行的分析和探讨,以期对其他乡土文学作品翻译有所启示。
|
关 键 词: | 跨文化视域 陕西乡土文学翻译 现状及问题 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|