首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

杨宪益与戴乃迭的翻译特点
引用本文:李帆.杨宪益与戴乃迭的翻译特点[J].沈阳教育学院学报,2011(4):23-25.
作者姓名:李帆
作者单位:沈阳师范大学外国语学院,辽宁沈阳,110034
摘    要:论述了杨宪益与戴乃迭的翻译特点。指出在选择翻译方法时他们秉承忠实与通顺地翻译风格;运用直译与意译相结合,以直译为主,意译为辅;运用异化与归化相结合,以异化为主,归化为辅。这些都是非常值得我们借鉴的。

关 键 词:杨宪益  戴乃迭  翻译特点

The Translation Features of Yang Xianyi and Gladys Yang
LI Fan.The Translation Features of Yang Xianyi and Gladys Yang[J].Journal of Shenyang College of Education,2011(4):23-25.
Authors:LI Fan
Institution:LI Fan(College of Foreign Languages,Shenyang Normal University,Shengyang 110034,China)
Abstract:The translation features of Yang Xianyi and Gladys Yang are expounded.It is pointed out that the couple followed the faithfulness and fluency policy in their translation practice,adopted the integration of literal translation and free translation with emphasizing the previous one,and took the integration of domestication and foreignization with emphasizing the later one.It is also put forward that the couple set great modes for people.
Keywords:Yang Xianyi  Gladys Yang  translation features  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号