首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

浅谈翻译中文化因素的异化和归化
引用本文:宋静. 浅谈翻译中文化因素的异化和归化[J]. 柳州职业技术学院学报, 2004, 4(4): 96-98
作者姓名:宋静
作者单位:中国矿业大学外文学院,江苏,徐州,221008
摘    要:翻译不仅涉及到从源语到目的语的语言转换,更涉及到译者对两种文化的处理。以源语文化为归宿的异化译法和以目的语文化为归宿的归化译法都有其存在的价值。译者在实践中应考虑到各种制约因素,结合翻译目的,灵活地运用异化、归化策略,以期达到最佳效果。

关 键 词:翻译 文化因素 异化 归化
文章编号:1671-1084(2004)04-0096-03
修稿时间:2004-04-08

On Foreignization and Domestication of Cultural Factors in Translation
SONG Jing. On Foreignization and Domestication of Cultural Factors in Translation[J]. Journal of Liuzhou Vocational & Technical College, 2004, 4(4): 96-98
Authors:SONG Jing
Abstract:Translation practice not only concerns the language transference from the source language to the target language, but also involves the handling of the two corresponding cultures. In fact, either foreignization or domestication has its specific significance of existence. To achieve the best possible effect, taking all kinds of restrictive factors into consideration, the translator, based on his specific purpose in translation practice, should flexibly adopt the technique of foreignization and domestication.
Keywords:translation   cultural factors   foreignization   domestication
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号