首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

公共标牌和标识英译指瑕
引用本文:夏康明. 公共标牌和标识英译指瑕[J]. 乐山师范学院学报, 2005, 20(8): 73-77
作者姓名:夏康明
作者单位:乐山师范学院,外语系,四川,乐山,614004
摘    要:本文作者利用自己收集到的公共标牌和标识汉译英的大量例证,分析和论述了公共标牌和标识英译中的三种常见错误,即:误译、死译、译文不地道和译文不简练。作者不仅分析了产生这些错误的原因,而且还提出了纠正这些错误的方法。希望本文对提高公共标牌和标识汉译英的整体质量会有所帮助。

关 键 词:公共标牌和标识 汉译英 错误
文章编号:1009-8666(2005)08-0073-05
收稿时间:2005-01-24
修稿时间:2005-01-24

Common Errors in the Translation of Public Signboards and Notices from Chinese into English
XIA Kang-ming. Common Errors in the Translation of Public Signboards and Notices from Chinese into English[J]. Journal of Leshan Teachers College, 2005, 20(8): 73-77
Authors:XIA Kang-ming
Abstract:By using numerous examples he has collected by himself, the author analyses and discusses three common mistakes of Chinese-English translation of public signboards and notices, such as mistranslation, rigid translation, unidiomatic translation and lengthy translation. The author has not only probed into the causes of such mistakes but also come up with solutions to these problems. Hopefully, this will help, in some way, improve the overall quality of translation of public signboards and notices from Chinese into English.
Keywords:signboaids ana nouces   Chinese-English Translation   Common Errors
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号