浅议翻译方法中的几种变通手段 |
| |
引用本文: | 张卉.浅议翻译方法中的几种变通手段[J].中国科教创新导刊,2008(9):175-176. |
| |
作者姓名: | 张卉 |
| |
作者单位: | 北京石大开元石油技术有限公司,北京,100083 |
| |
摘 要: | 目前英汉互译中可用的变通手段可分为转换和补偿两大类。转换往往需要通过补偿来最终完成,补偿是在转换的基础上进行的。可以说转换与补偿的结合就是直译和意译的有机结合,其目的就是通过译文再现原作内容和形式的统一。属于转换的一些方法有词性转换、肯定与否定的转换、句式的转换、语态的转换等,而属于补偿的一些方法有增补与省略、分译和合译等方法。
|
关 键 词: | 词性转换 肯定与否定的转换 句式的转换 语态的转换 增补与省略 分译和合译 |
文章编号: | 1673-9795(2008)03(c)-0175-02 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|