首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论《高级英语》的课文翻译
引用本文:刘宏照.论《高级英语》的课文翻译[J].台州学院学报,2009,31(2):78-82.
作者姓名:刘宏照
作者单位:台州学院,外国语学院,浙江,临海,317000
摘    要:英语专业高年级使用的《高级英语》有多种参考用书,其中大多数提供了课文的参考译文。但是,部分参考译文存在原文理解不透、句式过于欧化以及粗心大意带来的问题。解决这些问题的方法在于在于透彻理解原文、适当归化句式和克服粗心大意。

关 键 词:《高级英语》  课文翻译  原文理解  欧化句式  粗心大意

On the Translation of the Texts in Advanced English
Liu Hongzhao.On the Translation of the Texts in Advanced English[J].Journal of Taizhou University,2009,31(2):78-82.
Authors:Liu Hongzhao
Institution:Liu Hongzhao ( School of Foreign Languages, Taizhou University, Linhai, Zhejiang 317000)
Abstract:Advanced English, which is a course book compiled for senior English majors, has had many reference books, some of which provide the translation of the texts. However, there exist in the translation of the texts such problems as incomplete understanding of the original, over - Europeanized sentences and careless mistakes. These problems can be solved by complete understanding of the original, appropriate domestication of the original sentences, and avoidance of carelessness.
Keywords:Advanced English  translation of texts  understanding of the original  Europeanized sentences  carelessness
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号