首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文体学视域下《阿Q正传》两个英译本的对比研究
引用本文:郑雅.文体学视域下《阿Q正传》两个英译本的对比研究[J].重庆教育学院学报,2015,28(3):71-74.
作者姓名:郑雅
作者单位:华中师范大学外国语学院,湖北武汉,430079
摘    要:《阿Q正传》是鲁迅小说中的经典之作。该作品深刻剖析了国民的劣根性,以其独特的文体风格著称。在文学作品翻译中,将原作品的文体风格准确传达出来是十分重要的。本文以文体学相关理论为基础,从语音、词汇、句法和修辞层面对杨宪益夫妇和蓝诗玲的《阿Q正传》两个英译本进行对比分析,以考察原文文体在译文中是否得到充分再现。

关 键 词:文体  《阿Q正传》  翻译  杨宪益  蓝诗玲
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号