晚清伪译本《自由结婚》成因分析 |
| |
引用本文: | 胡琼.晚清伪译本《自由结婚》成因分析[J].海外英语,2014(24). |
| |
作者姓名: | 胡琼 |
| |
作者单位: | 湖南工业大学; |
| |
摘 要: | 伪翻译通常出现在特定的历史文化背景中,晚清时期大量伪译本的出现就与当时的文化历史条件密切相关。1903年张肇桐创作了小说《自由结婚》,却以翻译之名将其出版。该伪译本形成的原因主要有三个。首先,该小说在创作的最初就受到了"开民智和求变革"这一主流意识形态的巨大影响;其次,伪译者认识到了翻译小说的文学地位和政治功用,期望以文载道,在翻译的伪装下传播革命思想;第三,晚清的出版机构等赞助人为伪翻译的产生提供了可能。
|
关 键 词: | 伪翻译 《自由结婚》 意识形态 诗学 赞助人 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|