Halliday的同义词库法研究 |
| |
引用本文: | 李学宁,代盼玉.Halliday的同义词库法研究[J].海外英语,2014(24). |
| |
作者姓名: | 李学宁 代盼玉 |
| |
作者单位: | 江南大学外国语学院; |
| |
基金项目: | 教育部人文社科青年基金项目“韩礼德的计算语言学思想研究”(项目编号11YJC740056);第51次全国博士后面上资助项目“系统功能语言学与计算语言学——探索二者之间的关联”(项目编号2012M511000) |
| |
摘 要: | 该文对韩礼德提出的同义词库法进行研究,主要内容包括:1)韩礼德的机器翻译观;2)同义词库的编纂原则与体例;3)同义词库法在统计机器翻译中的应用与展望。韩礼德认为,需要从层次和系统两个维度来研究机器翻译,不仅需要考虑词汇语法的对齐,更需要考虑语篇特征,即语境的作用,从而进行更地道的翻译。开展这方面的研究,主要目的是从中提炼出"译后编辑"和"双语对齐"的理论方法,从而促进系统功能语法在计算语言学中的应用和发展。
|
关 键 词: | 同义词库法 机器翻译 语境 译后编辑 双语对齐 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|