首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

风行水上 自然成纹-关于语感与翻译的思考
引用本文:章彩云. 风行水上 自然成纹-关于语感与翻译的思考[J]. 信阳师范学院学报(哲学社会科学版), 2002, 22(3): 88-90
作者姓名:章彩云
作者单位:华中师范大学,外语院,湖北,武汉,430079
摘    要:翻译是一种再创造性的认知活动,要翻译出上乘佳品,并非易事,必须能够深入原作里层,抓住原作的意境及神韵,努力在语言学习实践中培养出一种对语言文字的感悟能力。这种语感需在长期的学习实践中精心操纵方能成功。而这种语感对出高质量高品味译作无疑起着推波助澜的作用。若语感是“风”,翻译是“纹”,正所谓“风行水上,自然成纹”。

关 键 词:语言实践 翻译 语感
文章编号:1003-0964(2002)03-0088-03
修稿时间:2002-02-22

Some thoughts on linguistic intuition and translation
ZHANG Cai yun. Some thoughts on linguistic intuition and translation[J]. Journal of Xinyang Teachers College(Philosophy and Social Sciences Edition), 2002, 22(3): 88-90
Authors:ZHANG Cai yun
Abstract:Translation is a kind of activity of re creation. It's not easy to translate exactly. The translator has to master the original connotation. Foster the ability of our linguistic intuition . But it needs long time to practise carefully in learning. The linguistic intuition will greatly improve the translation of works.
Keywords:language performance  translation  linguistic intuition
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号