首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从《红楼梦》人物服饰的翻译看可译性限度
引用本文:李琦.从《红楼梦》人物服饰的翻译看可译性限度[J].海外英语,2013(8X):136-138.
作者姓名:李琦
作者单位:中南大学
摘    要:《红楼梦》是中国古典文学的瑰宝,具有巨大的文学价值。其中红楼人物"衣着"百态,人物服饰极具特色,各式服饰折射出了丰富的民族、社会文化内涵。该文以杨宪益、戴乃迭英译本人物服饰的翻译为例,从文化层面探讨《红楼梦》人物服饰翻译的可译性限度,并提出了翻译的补偿策略,以期使原作的内容和精神最大限度地在译作中再现。

关 键 词:《红楼梦》  人物服饰  可译性限度  补偿策略
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号