从林语堂诗歌翻译浅谈其文化变译思想 |
| |
引用本文: | 符晓晓.从林语堂诗歌翻译浅谈其文化变译思想[J].海外英语,2013(7X):225-226. |
| |
作者姓名: | 符晓晓 |
| |
作者单位: | 阜阳师范学院信息工程学院 |
| |
摘 要: | 林语堂是中国文化对外翻译与传播的一代大师。30多年的国外学习生活经历赋予他深厚的中、西方文化底蕴,造就了他在文学界及翻译界稳固的国际地位。该文以其生前翻译的诗歌为例,分析其创作后期所持的文化变译思想,结合中国文化对外传播现状,指出文化变译理论能有效指导中国文化对外译介,让外国读者能真正了解中国文化内涵,保存译本的"中国腔"。
|
关 键 词: | 林语堂 文化变译 跨文化传播 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|