从佛经翻译一窥“误译”的文化价值 |
| |
引用本文: | 尹雪姣.从佛经翻译一窥“误译”的文化价值[J].宿州教育学院学报,2008,11(4):126-127. |
| |
作者姓名: | 尹雪姣 |
| |
作者单位: | 重庆工学院,重庆,400031 |
| |
摘 要: | 语言是文化的载体,从原语到目的语的翻译活动不单单是语言文字的转换,还必然涉及到对原语文化的传递和移植。原语文化与目的语文化的固有差异预设了误译现象存在的必然性和合理性。将误译纳入比较文学的研究视野有助于评判误译的价值,挖掘其特殊的文化意义。本文主要针对佛经翻译中的误译现象及其文化性质进行初步的探讨和分析,认为佛经翻译中的误译现象为中外文化的交流渗透打上了烙印,标记了中国文化价值体系对外来文化的同化,表现出文化融合中的斗争和妥协。
|
关 键 词: | 误译 必然性 文化意义 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|