拆离——语际转换的变通手段 |
| |
引用本文: | 刘利华.拆离——语际转换的变通手段[J].大观周刊,2011(17):24-25. |
| |
作者姓名: | 刘利华 |
| |
作者单位: | 重庆师范大学外国语学院,重庆401331 |
| |
摘 要: | 拆离是翻译方法论中最重要也是使用最广泛的变通手段。是将原句中不能按常规手段顺译的词、短语或从句从原句中拆出来。另作处理,一般是放在全句之首或全句之尾。本文重在探讨英汉翻译时句子中词的拆离,通过分析句子结构及意义,对障碍点进行变通性处理,以符合汉语的表达及行文习惯。句子中词、短语及小句的拆离往往伴随着其他变通手段的发生,其拆离后的处理办法也不拘一格。这里旨在通过对英语句子的分析研究及实践,来证明拆离法的可靠性及实用性。
|
关 键 词: | 变通手段 拆离 方法论 语际转换 英汉翻译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|