首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉可译限度成因初探
引用本文:崔红霞.英汉可译限度成因初探[J].南京师范大学文学院学报,2005(1):179-183.
作者姓名:崔红霞
作者单位:济南大学,外国语学院,山东,济南,250022
摘    要:在翻译中,译语不总是能够完全再现源语。语音、词义、语言表层结构,语言深层含义及心理化因素等都会影响和限制译的忠实度。百分之百的忠实翻译只能是译孜孜以求的一种理想境界。

关 键 词:可译性  可译限度  源语译语
文章编号:1008-9853(2005)01-180-05
修稿时间:2004年12月12

An Elementary Exploration of the Cause of the Limit of Translatability between English and Chinese
Cui Hongxia.An Elementary Exploration of the Cause of the Limit of Translatability between English and Chinese[J].Journal of Chinese Language and Culture School Nanjing Normal University,2005(1):179-183.
Authors:Cui Hongxia
Abstract:In translation, the target language is not always capable of completely reconstructing the source language. Such things as pronunciation, meaning, superficial structure of the language, the underlying connotation, psychological and cultural factors are all to affect and limit the faithfulness of the target language. 100% faithful translation is therefore nothing but an unattainable ideal all translators crave for.
Keywords:translatability  limit of translatability  source language  target language
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号