首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

浅析文学作品的风格翻译
引用本文:谢贝妮. 浅析文学作品的风格翻译[J]. 湖北广播电视大学学报, 2011, 31(1): 67-68
作者姓名:谢贝妮
作者单位:湖北广播电视大学,湖北,武汉,430073
摘    要:风格的翻译对文学作品的翻译起着关键作用。因此文学作品的翻译不仅应再现原文的思想内容,而且应该再现原文的风格。风格可以通过一定的方法在译文中得以再现。对风格的可译性、风格的再现及如何处理译者风格和原作风格的关系等问题进行讨论,使我们对风格的翻译有更深层次更全面的理解。

关 键 词:风格  翻译  可译性  风格再现

Brief Introduction on Translation of Literary Styles
XIE Bei-ni. Brief Introduction on Translation of Literary Styles[J]. Journal of Hubei Radio& Televisonuniversity, 2011, 31(1): 67-68
Authors:XIE Bei-ni
Abstract:The production of the original style in the target language is one of the most sensitive and complicated problems in literary translation.This thesis talks about the translatability and reproduction of style as well as the way to deal with the relationship between the translator’s style and the original style,so that we can have a much deeper and more comprehensive understanding of the translation of style.
Keywords:style  translation  translatability  style reproduction
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号