首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部专业
教育
科学、科学研究
世界各国文化与文化事业
体育
文化理论
信息与知识传播
学报及综合类
按
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目英文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
检索
英语实用翻译研究——以外宣译者进行翻译时保留我国古典文化精髓为例
作者单位:
;1.南京信息工程大学滨江学院
摘 要:
外宣翻译作为各个国家的特殊翻译种类,通过大量资料对比,总结其具有政治性、准确性、双关性的特点,以及运用大量翻译美学。一篇好的翻译体现翻译者自身的文化修养,外宣翻译中对我国古典文化部分的翻译更能体现以上翻译特点,在翻译中深切感受两种语言之间的差别与联系,同时积极宣扬中国文化,弘扬中国特色主义,可使中外文化紧密结合。
关 键 词:
外宣翻译
英语实用翻译
中国古典文化
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号