新时期中国时政英译研究——以《摆脱贫困》英译为例 |
| |
作者姓名: | 李晓滢 沙玉华 |
| |
作者单位: | 广西大学外国语学院 |
| |
基金项目: | 课题:“泛北部湾经济合作论坛翻译模式研究”,项目编号20180345。 |
| |
摘 要: | 中国扶贫成绩斐然,《摆脱贫困》备受国际社会关注,成为国际社会了解中国治国理念和政策的重要窗口。新时期中国发展对汉译英提出了时政先行要求,本文从翻译的基础、本质和价值观出发,分析了《摆脱贫困》英译,总结了在翻译五大价值观的指导下,以忠实性为基础,异中求同、同中存异的新时期中国时政英译原则,以期为新时期中国特色翻译理论研究提供一些启示。
|
关 键 词: | 《摆脱贫困》 时政英译 忠实性 异中求同 同中存异 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|