首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

信息论视角下中国典籍英译中的欠额与超额翻译现象研究——以《论语》英译本为例
作者单位:;1.安徽外国语学院西方语言学院
摘    要:中国典籍是全人类共同的宝贵精神财富。随着中国国际地位的提高,把中国典籍翻译成英语,是让世界更好地了解中国文化的最佳途径。但是,由于中国典籍英译是一项具有挑战性的工作,对于国内外译者来说,要想实现译文与原文完全地对等是不可能的,不可避免地将会出现欠额与超额翻译的现象。《论语》是中国典籍的代表之一,对中国文化甚至是世界文化产生了重要影响。本论文主要从信息论的角度来研究《论语》中出现的欠额与超额翻译现象,此种现象主要是由于译文与原文在两级信息传输过程中出现的文化信息、风格信息、修辞信息以及理性信息方面不对等造成的。

关 键 词:《论语》  信息论  超额翻译  欠额翻译

Under-translation and Over-translation of Chinese Classics under Information Theory: A Case Study of English Versions of The Analects
Abstract:
Keywords:
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号