从《德伯家的苔丝》中看色彩词的理解和翻译 |
| |
引用本文: | 沈绍华.从《德伯家的苔丝》中看色彩词的理解和翻译[J].教学与管理,1987(6). |
| |
作者姓名: | 沈绍华 |
| |
摘 要: | “色彩是一种趣味和感觉。”十九世纪末,英国批判现实主义作家哈代(ThomasHardy)在他的社会纪实小说《德伯家的苔丝》中展示了80余种色彩;且其词类涉及面大;巧妙的是,哈代还运用非色彩词烘托出色彩。我们在翻译中如何根据英汉两种语言的异同再现原作中由不同色彩构成的绚丽多彩的图画呢?本文想就张谷若先生在其译作《德伯家的苔丝》中色彩词的翻译技巧和理解进行肤浅的剖析。
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|