首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译的悖论属性——“易”与“不易”
引用本文:赵彦春,吕丽荣.翻译的悖论属性——“易”与“不易”[J].中华文化论坛,2018(2).
作者姓名:赵彦春  吕丽荣
作者单位:上海大学;内蒙古师范大学鸿德学院;
摘    要:翻译涉及许多的变量,其机制和过程十分复杂又高度灵活,既遵循不可违反的刚性原则,又要求诸灵活变通的手法,坚守形式又不拘泥形式:形与意相摩相荡,相互制衡。翻译始终处于"易"与"不易"或"变"与"不变"的悖论之中。如何把握形式的刚性条件与灵活变通的柔性手法就成为认识翻译本质的关键。文章以形式为切入点,以实例论证翻译的"易"与"不易"及其所涉及到的形意关系,并在此基础上论证翻译的本质是一个辩证的否决机制和制衡体系,局部的不等让位于整体的等,局部的不忠让位于整体的忠,即翻译是恪守原则下的灵活和辩证:不等而等,不忠而忠。

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号