从接受者角度以《秋思》三译本为例论翻译多样性 |
| |
作者姓名: | 任俊伟 涂宇明 |
| |
作者单位: | 江西中医药大学人文学院,江西南昌,330004 |
| |
基金项目: | 江西中医药大学人文社会科学研究校级课题(2013年)“接受理论在文学翻译过程及译本研究中的运用”(编号2013RW0053)的阶段性成果之一。 |
| |
摘 要: | 《天净沙·秋思》三个译本好坏众说纷纭,僵持不下。本文求计于接受美学,从接受者角度入手,以译本详细分析为基础探究译者对该曲的理解以及对其译作读者的预设,进而主张翻译因原作理解和预设读者不同而标准多样,不能简单评判好坏。
|
关 键 词: | 接受者角度 译者 译文读者 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|