从社会文化语境的角度研究译作——《飘》的译本分析 |
| |
引用本文: | 周时娥.从社会文化语境的角度研究译作——《飘》的译本分析[J].河南广播电视大学学报,2008,21(2):59-60. |
| |
作者姓名: | 周时娥 |
| |
作者单位: | 郑州大学外语学院,河南,郑州,450003 |
| |
摘 要: | 翻译是特定时间、特定地点的动态活动.文章通过对<飘>在不同时期的两个译本的对比研究.指出文学翻译具有时代性,每一个译本都有其形成的特定社会文化语境,人们应用动态的、发展的眼光从社会文化语境的角度去评价译作.
|
关 键 词: | 社会文化语境 时代性 动态活动 对比研究 |
文章编号: | 1671-2862(2008)02-0059-02 |
修稿时间: | 2008年2月27日 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|