论四字成语的翻译策略及其在文学翻译中的应用 |
| |
引用本文: | 郭遂红,林惠满. 论四字成语的翻译策略及其在文学翻译中的应用[J]. 吉林省教育学院学报, 2019, 35(3): 161-165 |
| |
作者姓名: | 郭遂红 林惠满 |
| |
作者单位: | 广东海洋大学 外国语学院,广东 湛江,524025;广东海洋大学 外国语学院,广东 湛江,524025 |
| |
基金项目: | 广东省哲学社会科学十三五规划外语学科专项项目 |
| |
摘 要: | 成语是中国文化的重要组成部分,是不可忽视的语言瑰宝。学习成语不仅能提高语言学习者的语言能力,更能增强对民族文化的认同感。如今,在全球一体化的大背景下,各种文化之间的交流也在不断加强。其中,成语在文化交流的重要方式——文学翻译活动中扮演着重要角色。本文结合成语的定义和特点等基本要素,总结了常用的四字成语翻译策略,如:直译、意译、节译等,同时举例论证了成语在文学翻译中的应用。
|
关 键 词: | 四字成语 翻译策略 文学翻译 |
On Four-character Chinese Idiom Translation Method and Application in Literary Works |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|