首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文化视角下的虎狼之变
引用本文:尹歆吟.文化视角下的虎狼之变[J].教师,2010(18):127-128.
作者姓名:尹歆吟
作者单位:长沙医学院
摘    要:不闻的文化背景形成了中西方文化视角的差异,这种差异要求翻译工作既保证语言转换的科学性又具备一定艺术性。本文的目的在于探讨中西方文化差异研究对翻译工作的指导意义。提高翻译工作者的文化视角意识。本文将美籍华裔作家杨志成翻译的童话《狼婆婆》(英文)与译文原著清代黄之隽的《虎媪传》(中文)的主要角色“狼”和“虎”进行深入剖析对比,从文化视角的差异讨论了化虎为狼的缘由,并针对此类翻译原则展开广泛讨论。研究袁明:深入了解中西方文化的视角差异。才能更好地开展翻译工作,让不同文化背景的人们获得心灵的共鸣。

关 键 词:文化视角  翻译学  文化差异  虎媪传  杨志成
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号