有趣的英汉相通相似表达法 |
| |
引用本文: | 王丽明.有趣的英汉相通相似表达法[J].英语自学,2003(1). |
| |
作者姓名: | 王丽明 |
| |
作者单位: | 徐州财经学校基础部 |
| |
摘 要: | 英汉两种语言虽然差别很大,但却可以找到不少相通相似的习语。这或许是源于人类思维方式中的某些共性,反映在语言中,就是一些共通的表达手法。由于本国语的影响,我们比较容易了解和掌握一些英汉相通或相似的表达法,也容易从这些对比中提起我们学习的兴趣。下面列举若干例子:1. He did his work with half a heart. 他半心半意地做工作。2. He is a bad egg. 他是个坏蛋。3. I am afraid he will lose face this time. 恐怕这一次他要丢脸了。4. He has a finger in each pie. 他什么事都粘上一手。5. I had it at my fingertips. 我…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|