首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

试论汉译佛经中的“合璧”词
引用本文:王玥雯,王桂琴.试论汉译佛经中的“合璧”词[J].襄樊学院学报,2006,27(6):87-91.
作者姓名:王玥雯  王桂琴
作者单位:1. 武汉大学,文学院,湖北,武汉,430072
2. 襄樊学院,外语系,湖北,襄樊,441053
基金项目:湖北省教育厅社会科学研究十五规划项目(鄂教思政2004q034)
摘    要:佛教的传入掀起了汉语史上第一次外来语输入的高峰。“合璧”词便是汉语吸纳外来语的产物。文章主要考察了汉译佛经中的“合璧”词的构成、特色及其影响。研究表明,“合璧”词不仅体现了汉语与梵语水乳交融的时代特色,也对后世的外来语引进和汉语自身词汇系统的发展产生了重大的影响,具有宝贵的研究价值。

关 键 词:汉译佛经  合璧  外来语
文章编号:1009-2854(2006)06-0087-05
收稿时间:04 13 2006 12:00AM
修稿时间:2006年4月13日

The Chinese- Sanskrit Combined Words in Chinese Translations of Sutra
WANG Yue - wen.The Chinese- Sanskrit Combined Words in Chinese Translations of Sutra[J].Journal of Xiangfan University,2006,27(6):87-91.
Authors:WANG Yue - wen
Institution:College of Literature, Wuhan University, Wuhan 430072, China
Abstract:In Chinese translation of sutra,there is a kind of words which are combined with Chinese and Sanskrit.This kind of words is very special because they are constructed in a new way.The paper researches the structures of these words and their traits and influence.
Keywords:Chinese translation of sutra  Chinese-Sanskrit combined words  Loan words  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号