對於《成吉思汗傳》中譯本的幾點意见 |
| |
引用本文: | 蔡美彪.對於《成吉思汗傳》中譯本的幾點意见[J].历史教学(高校版),1951(6). |
| |
作者姓名: | 蔡美彪 |
| |
摘 要: | 本书是著名的蒙古学家,一九二九年当选为蘇聯科学院院士的伍位祺米尔索夫氏的名著。在一九二二年出版后,法国和英国都有了译本(Les grauds figures de L'Orieut, Paris 1926. The Life of Chingis Khan by Professor Wlediwirtzov Traualated frrom the Russiau by Priuce D. S. Missky London. 1930)后來小林高四郎又把它译为日文。但在本书出版已近三十年的歲月裹,却一直沒有中译本。去年春天,余元会氏把這本书翻译出来,並加了许多注解,由上海巨轮出版社出版,列為蘇聯史学业书第一种。道無論在研究蒙古学或蒙古史,以及介紹蘇聯著作方面,都是件極可慶幸的事。我們该首先向译者致以最誠挚的敬意。
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|