国内外英译《周易》的现状与几点建议 |
| |
引用本文: | 黄德鲁.国内外英译《周易》的现状与几点建议[J].安阳大学学报,2003(2):6-8. |
| |
作者姓名: | 黄德鲁 |
| |
摘 要: | 目前国内外诸多与《周易》有关的各类英译与英文刊物,在基本词汇和用语方面尚处于纷繁凌乱的状态。由于词汇术语的不统一,一语多译现象严重,往往给非汉语读者在阅读与理解上带来极大的障碍与困难。本文列举了几项比较突出的例子加以分析,尤其对“易学”一词的翻译,笔者尝试杜撰了一个英文新学名—“Yimutology”。为了使易学真正走向世界,易学界应该和英语专业界结合,共同探讨研究《周易》的学术翻译,并制定出一套统一、标准的易学用语与术语。
|
关 键 词: | 英译 翻译 基本词汇 列举 英文 汉语 英语专业 学用 阅读 读者 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|