从关联翻译理论看张谷若《还乡》 |
| |
引用本文: | 陈美容.从关联翻译理论看张谷若《还乡》[J].吉林广播电视大学学报,2014(1). |
| |
作者姓名: | 陈美容 |
| |
作者单位: | 福建师范大学; |
| |
摘 要: | 托马斯·哈代在英国文坛地位显赫,尤以小说创作广为人知。哈代于1878年发表的小说The Return of the Native深刻反映了十九世纪末二十世纪初的英国年轻人和环境的剧烈碰撞,最终都以悲剧收场。本文选取张谷若《还乡》中文译本,从关联翻译理论视角,探讨此理论的解释力和可操作性。通过全篇文章的分析,我们可以得出以下结论:用关联翻译理论去解释翻译过程是可行的而且是可操作的;一篇译文能使译入语读者付出最少认知努力并且使他们获得与源语读者最相似语境效果,这类符合关联翻译理论的译本是成功的。
|
关 键 词: | 关联翻译理论 还乡 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|