望文生义——英汉互译误译的主要根源 |
| |
引用本文: | 吴汉周. 望文生义——英汉互译误译的主要根源[J]. 广西教育学院学报, 2002, 0(1): 59-62 |
| |
作者姓名: | 吴汉周 |
| |
作者单位: | 广西钦州师专 |
| |
摘 要: | 英汉语属于不同的语种,不同的语系。翻译时,若过于强调忠实原的形式,望生义,就会造成误译。为此,须调整原的表达形式,认真钻研原作,注意语言表达下的深层含义,勘查词典。
|
关 键 词: | 望文主义现象 英语 汉语 语言 翻译 误译 |
Translating word by word is the main cause for translation errors |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|