首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

试论许渊冲的美学思想——以《兰亭诗之三》的英译为例
引用本文:曹祖峰.试论许渊冲的美学思想——以《兰亭诗之三》的英译为例[J].新疆职业大学学报,2008,16(6):33-35.
作者姓名:曹祖峰
作者单位:新疆医科大学语言文化学院,新疆,乌鲁木齐,830054
摘    要:许渊冲的“三美论”及“优势竞赛轮”在我国文学翻译界引起极大反响,而许氏本人的翻译实践给这一思想提供了最好的支持。本文以许译的《兰亭诗之三》为例,阐释“音美、意美、形美”的内涵,剖析“优势竞赛轮”的本质。

关 键 词:三美论  优势竞赛  诗歌翻译

On Aesthetic Pursuits of Xu's Poetic Translations
CAO Zu-feng.On Aesthetic Pursuits of Xu's Poetic Translations[J].Journal of Xinjiang Vocational University,2008,16(6):33-35.
Authors:CAO Zu-feng
Institution:CAO Zu-feng( Xinjiang Medical University, Urumqi, Xinjiang 830054, China)
Abstract:Professor Xu Yuanchong's theoretic attainments in the realm of poetic translation can be succinctly captured by "Three Aspects of Beauty" and "Competitive Advantages".This paper is an attempt to identify the esthetic pursuits represented in Xu's translation of an ancient Chinese poem.
Keywords:Three Aspects of Beauty  Competitive advantage  Poetic translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号