首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从《阿Q正传》两英译本看文化翻译
引用本文:毛玲燕,阎蓉.从《阿Q正传》两英译本看文化翻译[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2012(5):68-69,116.
作者姓名:毛玲燕  阎蓉
作者单位:浙江工商大学,杭州,310018
摘    要:语言是文化的承载者,也属于文化的一部分,反映着不同的文化。不同语言之间的交际实际上是不同文化之间的交流。作为不同语言之间的桥梁,翻译显然在跨文化交际中起到了至关重要的作用。正是因为语言蕴含了各自不同的文化内容,文化翻译成为译者翻译的难题。所以如何选择文化翻译策略成为每个译者翻译时必不可少的过程。本文从《阿Q正传》的两英译本来探讨不同的文化翻译策略并分析译者处理的原因。

关 键 词:文化翻译  阿Q正传  归化  异化

A study of Cultural Translation Based on Two English Versions of A Q Zheng Zhuan
MAO Lingyan,YAN Rong.A study of Cultural Translation Based on Two English Versions of A Q Zheng Zhuan[J].Journal of Qiqihar Junior Teachers‘ College,2012(5):68-69,116.
Authors:MAO Lingyan  YAN Rong
Institution:(Zhejiang Gongshang University,Hangzhou 310018,China)
Abstract:
Keywords:Cultural translation  A Q Zheng Zhuan  Domestication  Foreignization
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号